<p>This book provides an original translation methodology applicable to the New Testament one that remains rooted in the literal Greek; considers its paleographic and philological characteristics as well as its socio-historical context; understands the text as part of a canonical whole; reflects its reception history in church doctrine and liturgy; accounts for classical formulations of its translation-tradition; yet speaks with contemporary literary style. In developing a new methodology the book appropriates ancient and modern insights into the relationship of thought and language not previously considered in the context of translation. Further the book is premised on the understanding that Scripture is the divinely communicated Word of God made incarnationally present in the words of the Bible. As the viva vox evangelii biblical texts thus have ongoing effects in the continuum of church history and tradition. The book argues that contemporary translators of the Bible should therefore be aware of their own situatedness in and shaping by this continuity of linguistic and cultural transmission. As such the book provides a pathway to translating the Scriptures in such a way as to capture recapitulate and incorporate the living sweep of the timeless Word in words that cross time.</p>
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.