Tradução do Nobre Alcorão

About The Book

As traduções do Alcorão Sagrado limitam-se geralmente a uma substituição literal ou palavra por palavra. Os tradutores podem não ter analisado tanto a Língua de Origem (LE) como a Língua de Destino (LT) nos seus contextos linguísticos e não linguísticos: assim o recetor da Mensagem fica afinal frustrado e num estado de confusão ao compreender o texto traduzido do Alcorão Sagrado. Uma abordagem adequada para analisar os problemas decorrentes das extradições de tantas traduções do Alcorão Sagrado é uma abordagem hermenêutica uma vez que esta nos daria a possibilidade de comparar a forma como os tradutores utilizam os seus instrumentos exegéticos para a compreensão e interpretação sejam eles linguísticos culturais conceptuais psicológicos teológicos ou espirituais. As abordagens hermenêuticas têm sido utilizadas nos estudos de tradução desde há muito tempo. O Qurʾān foi traduzido para muitas línguas por académicos muçulmanos e não muçulmanos; existem várias traduções em muitas línguas incluindo o inglês. No entanto as traduções do Alcorão Sagrado para inglês são um esforço extremamente difícil porque cada tradutor tem de consultar a sua opinião e sentido estético ao tentar replicar as nuances de significado.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE