Translating Legal Language: Agreement and Merger Plan

About The Book

This book is about the legal language in general that covers any sort of discourse concerning with legal matters (descriptive and prescriptive). In particular the author analyses part of the merger agreement between the “Walt Disney Company” and “Pixar” identifying its main characteristics. It follows the translation of the text and the translation strategies used. Furthermore the author describes some of the main characteristics of written legal English such as the sentence length the complexity of its sentence structures repetitiveness the high concentration of latinism and archaic or the rare use of lexical items the use of passive constructions and so on. It is a useful book for those who want to learn more about the legal language and love the world of translation.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE