Translation and Literature in East Asia

About The Book

<p><i>Translation and Literature in East Asia: Between Visibility and Invisibility </i>explores the issues involved in translation between Chinese, Japanese and Korean, as well as from these languages into European languages, with an eye to comparing the cultures of translation within East Asia and tracking some of their complex interrelationships. </p><p>This book reasserts the need for a paradigm shift in translation theory that looks beyond European languages and furthers existing work in this field by encompassing a wider range of literature and scholarship in East Asia. </p><p>Translation and Literature in East Asia brings together material dedicated to the theory and practice of translation between and from East Asian languages for the first time. </p> <p><em>Acknowledgements </em></p><p><em>Introduction</em> </p><p>Chapter One: Making Classical Chinese Literature Contemporary: Translation 'between centre and absence'</p><p>Chapter Two: Layered translations: glossing, adaptation, and the reception of Bai Juyi’s poetry in premodern Japan</p><p>Chapter Three: Translating invisibility: the case of Korean-English literary translation </p><p>Index</p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE