Translation Effects

About The Book

<div>In <i>Translation Effects: Language Time and Community in Medieval England</i> Mary Kate Hurley reinterprets a well-recognized and central feature of medieval textual production: translation. Medieval texts often leave conspicuous evidence of the translation process. These translation effects are observable traces that show how medieval writers reimagined the nature of the political cultural and linguistic communities within which their texts were consumed. Examining translation effects closely Hurley argues provides a means of better understanding not only how medieval translations imagine community but also how they help create communities. Through fresh readings of texts such as the <i>Old English Orosius</i> Ælfric's <i>Lives of the Saints</i> Ælfric's Homilies Chaucer Trevet Gower and Beowulf Translation Effects adds a new dimension to medieval literary history connecting translation to community in a careful and rigorous way and tracing the lingering outcomes of translation effects through the whole of the medieval period.</div>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE