Translation Power Subversion
English

About The Book

During the latter half of this century particular attention has been paid to translating. The progress and change of perspective in this field of knowledge have been spectacular moving from a scientific and prescriptive vision of translation to a descriptive one which in turn has given way to the interaction between translation and culture. The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that insofar as language is the translator's tool the act of translating is not neutral either. Translation shapes the way in which a given society receives a work an author a literature or a culture; therefore it is necessary to locate the subversive aspects of translations in the larger framework of social interaction. Translating can never be neutral as it is charged with ideology and 'games of power'. The most attractive feature of this anthology is that in the essays we can see how norms vary from one culture to another how a 'strong' society may wish to alter those of a 'weaker' one through translation or how the canon can be modified. Translation as a political or manipulative action will be much less dangerous if we are aware of its consequences. This book will help us to reflect on this problem.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE