Translation Rewriting and the Manipulation of Literary Fame

About The Book

<p>One of the first books to shine a light on the broad scope of translation studies</p><p>this <i>Routledge Translation Classic </i>is widely regarded as a pillar of the discipline.</p><p>Authored by one of the most infl uential translation theorists of the twentieth</p><p>century <i>Translation Rewriting and the Manipulation of Literary Fame </i>shows</p><p>how rewriting – translation anthologization historiography criticism editing –</p><p>infl uences the reception and canonization of works of literature.</p><p>Firmly placing the production and reception of literature within the wider</p><p>framework of a culture and its history André Lefevere explores how rewriting</p><p>manipulates works of literature to ideological and artistic ends and demonstrates</p><p>how rewriting a text can give it a new sometimes subversive historical or</p><p>literary status.</p><p>Ranging across various literatures including Classical Latin French and</p><p>German and here reissued with a new foreword by Scott G. Williams this is a</p><p>seminal text for all students and specialists in translation studies literary theory</p><p>and comparative and world literature.</p>
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE