<p>Matthew J. Albanese explores the translation techniques behind the Greek version of Isaiah 13:1-14:23 offering fresh insights into how the translator rendered the Hebrew text in translation. Through a detailed analysis of style structure and linguistic choices this book reveals how the translator's decisions were deeply rooted in the Hebrew text shedding new light on the artistry of biblical interpretation and translation in ancient Judaism. The work also examines how certain divergences and shifts in Hebrew-to-Greek clause structure semantics and lexical misunderstanding influenced the formation of Greek Isaiah. </p>
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.