Translator's Habitus

About The Book

In this book the Fundamental issue of translator's habitus (Bourdieu 1990) has been explored with reference to the descriptive exlanatory interpretive hypotheses about the translator's text production activity while taking up John B. Thompson's synthetic translation of the concept of habitus (1991). The knowledge underlying such hypotheses will be accumulated from the study of culturalist approaches to the translator's activity. It is argued that within the cultural-semiotic nature of the translating activity involving communicative turbulence (Hatim and Mason 1991) shifts and in turn modulations turn into a natural condition of the translating activity.Based on the analysis of actual translations from the domain of English-Persian literary translation the concept of modulation and it's three types- namely; obligatory optional and stylistic modulations are identified redefined. Moreover translator's habitus and the treatment of translation norms in a particular community are approached from a new perspective.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE