Triangular Translation
English

About The Book

When did cultures in the Global South first begin to represent themselves in solidarity with one another? While empires had competed and measured themselves against each other for centuries it was not until the late nineteenth century that cultures touched by colonial-era imperialism began to imagine another kind of worldwide network. Cultural exchange could thus become a part of a transnational movement of struggle and liberation.This new study examines a form of triangular translation: Arabic translations of European texts studying China or translated from Chinese. In particular Yang follows the pro-life-ration of translations springing up in Egypt in the Nahda period of cultural renaissance 1880-1940. This was a period both of flourishing cultural production and of anti-colonial uprising. Nahdawi intellectuals increasingly turned their attention to Chinese culture and its own anti-colonial struggles and because of this a transnational anti-colonial imaginary can be traced back to representations of China found in Nahdawi discourse during these years.Peiyu Yang is Assistant Professor of Arabic at George Mason University.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE