Übersetzung aus dem und in das Arabische. Phraseologismen in der Sprache der Politik
German

About The Book

Masterarbeit aus dem Jahr 2012 im Fachbereich Dolmetschen / Übersetzen Note: 13 Universität Leipzig (Orientalisches Institut) Sprache: Deutsch Abstract: Als Dolmetscher muss man sich mit den verschiedensten Fachgebieten vertraut machen. Es ist sehr wichtig Grundwissen auf jedem Gebiet der Wissenschaften zu haben jedoch ist es unmöglich in jedem Bereich gleichermaßen kompetent zu sein. So findet man es von Nöten terminologische Wortlisten für jedes Fachgebiet parat zu haben damit man kompetente Übersetzungs- bzw. Dolmetscharbeit leistet. Phraseologismen sind die Quintessenz der Lebenserfahrungen der Menschen in jeder Kultur. Sie stellen ein kulturelles Guthaben der sowohl tradierten als auch gewonnenen Weisheiten. Dazu sind sie sprachliche und künstlerische Kulturträger die ein kollektives Bewusstsein und Wissen tragen. Sie spiegeln die Entwicklung und die Änderungen der Gesellschaft wider indem sie die Gefühle und die Emotionen in prägnanten Worten ausdrücken. Phraseologismen sind nach wie vor eine Ressource auf die Lehrer Richter und Politiker u.a. zugreifen können.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE