Übersetzungen der altsächsischen Genesis im Vergleich
shared
This Book is Out of Stock!
German

About The Book

Studienarbeit aus dem Jahr 2017 im Fachbereich Germanistik - Ältere Deutsche Literatur Mediävistik Note: 13 Christian-Albrechts-Universität Kiel Sprache: Deutsch Abstract: Die vorliegende Hausarbeit betrachtet den Umgang mit den Schwierigkeiten einer Übersetzung historischer literarischer Texte am Beispiel der altsächsischen Genesis. Dazu werden drei Übersetzungen verglichen die hinsichtlich dieser Problematik verschiedene Antworten gefunden und somit Schwerpunkte gesetzt haben.Das Ziel der Übersetzung eines Textes ist immer eine adäquate Übersetzung des Ganzen und nicht die vollständige Übernahme einzelner Elemente. Dass eine Übersetzung immer ein Kompromiss ist soll zugleich durch den Vergleich drei verschiedener Übersetzungen der altsächsischen. Genesis gezeigt werden. Dazu sollen zwei Fragen die vorliegende Arbeit leiten und zum Ende beantwortet werden können. Zum einen soll danach gefragt werden wie mit den Schwierigkeiten einer Übersetzung historischer literarischer Texte am Beispiel der altsächsischen Genesis als besonders komplizierter Fall umgegangen wird. Zum anderen soll erarbeitet werden welche Schwerpunkte die ausgewählten Übersetzungen legen und inwiefern sie sich darin unterscheiden. Zuletzt soll auch nach der Relevanz von altsächsischer Literatur und Übersetzungen für den Deutschunterricht gefragt werden.Des Weiteren soll die christliche Stabreimdichtung zu der die altsächsische Genesis zu zählen ist in ihren Grundzügen näher beleuchtet werden um einen Rahmen zu geben in dem der Text anzusiedeln ist.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
1664
1665
0% OFF
Paperback
Out Of Stock
All inclusive*
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE