Jednym z celów tłumaczenia jest wypełnienie luki w danym języku poprzez dodanie nowych pojęć zapożyczonych z innego języka a tym samym wzbogacenie go. Zapożyczenie jest rozwiązaniem dla określenia realiów które nie istnieją w języku docelowym i jest najbardziej odpowiednią metodą tłumaczenia terminów wyrażających realia kulturowe które są obecne w języku źródłowym ale całkowicie nieobecne w języku docelowym. Korpus wybrany do tego artykułu składa się głównie z algierskiego kodeksu rodzinnego ze względu na bogactwo zapożyczeń. Badamy to zjawisko w tym tekście prawnym który jest podobny do innych tekstów prawnych.
Piracy-free
Assured Quality
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.