Don Quijote in Skandinavien

About The Book

Studienarbeit aus dem Jahr 2005 im Fachbereich Germanistik - Komparatistik Vergleichende Literaturwissenschaft Note: 1- Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn Veranstaltung: Europäische Übersetzungen des Don Quijote Sprache: Deutsch Abstract: Thema dieser Hausarbeit sind die skandinavischen Übersetzungen von Miguel de Cervantes Saavedras Roman El ingenioso hidalgo don Quijote de la Mancha. Als Hintergrundinformation zum Entstehen der skandinavischen Don Quijote Übersetzungen soll zunächst eine kurze Zusammenfassung der Geschichte des Übersetzens in Skandinavien gegeben werden. Nach einem Überblick über die Übersetzungsgeschichte des Don Quijote in den einzelnen Ländern Dänemark Norwegen und Schweden sollen die jeweils aktuellen Neuübersetzungen dieser Länder genauer betrachtet werden. Anhand von Rezensionen Übersetzerkommentaren und Beispielen aus dem Text soll versucht werden Rückschlüsse auf den übersetzungstheoretischen Ansatz zu ziehen der hinter den jeweiligen Übersetzungen steht. Wenn im Folgenden von Skandinavien oder den skandinavischen Ländern die Rede ist so sind damit die Länder Dänemark Norwegen und Schweden gemeint. Island lasse ich aufgrund der schwierigen Literaturlage und meiner eingeschränkten Isländischkenntnisse außen vor. Alle skandinavischen Zitate sind mit einer von mir selbst angefertigten deutschen Übersetzung versehen die jeweils in Klammern folgt.
Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.
downArrow

Details


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE