The Diaries Of Adam And Eve / Щоденники Адама І Єви: Tranzlaty English Українська (English Українська) (Ukrainian Edition)
Ukrainian


LOOKING TO PLACE A BULK ORDER?CLICK HERE

Piracy-free
Piracy-free
Assured Quality
Assured Quality
Secure Transactions
Secure Transactions
Fast Delivery
Fast Delivery
Sustainably Printed
Sustainably Printed
Delivery Options
Please enter pincode to check delivery time.
*COD & Shipping Charges may apply on certain items.
Review final details at checkout.

About The Book

she says they weren't apples, but instead that they were chestnutsВона каже, що це були не яблука, а каштаниI said I was innocent since I had not eaten any chestnutsЯ сказала, що я невинна, бо не їла каштанівbut the Serpent informed her that "chestnut" could also have a figurative meaningале Змій повідомив їй, що слово каштан може мати і переносне значенняshe says a chestnut can be an aged and mouldy jokeВона каже, що каштан може бути зістареним і запліснявілим жартомI turned pale at this definitionЯ зблід від цього визначення. She asked me if I had made any jokes just at the time of the catastropheВона запитала мене, чи не жартував я якось під час катастрофиI was obliged to admit that I had made a joke to myselfЯ був змушений визнати, що пожартував сам із собоюalthough I did not make the joke aloudхоча я не жартував вголосthis was the joke I was thinking to myself:Ось про що я думав сам:I was thinking about the waterfallsЯ думав про водоспади"How wonderful it is to see that vast body of water tumble down there!"- Як чудово бачити, як там падає ця величезна водойма!Then in an instant a bright thought flashed into my headІ раптом в голові промайнула світла думка"It would be a great deal more wonderful to see the water tumble up the waterfall!"- Було б набагато прекрасніше побачити, як вода падає вгору по водоспаду!I was just about to die from laughing when all nature broke loose
downArrow

Details